Ở Nhật không có văn hóa tip, nên tại ryokan onsen cũng không cần tip vì phí dịch vụ đã nằm trong giá phòng. Bài viết này tóm lược trung lập truyền thống kokorozuke cho nakai, lý do hiện nay không đưa vẫn không失礼, khác biệt với văn hóa tip ở nước ngoài và cả liên quan đến thuế tắm.
Ngày đăng: 28/06/2026
Ở Nhật không có văn hóa tip, nên tại ryokan onsen cũng không cần tip vì phí dịch vụ đã nằm trong giá phòng. Bài viết này tóm lược trung lập truyền thống kokorozuke cho nakai, lý do hiện nay không đưa vẫn không失礼, khác biệt với văn hóa tip ở nước ngoài và cả liên quan đến thuế tắm.
Ngày đăng: 28/06/2026
Có cần tip ở ryokan onsen không? — Nói thẳng ra, ở Nhật không có thói quen tip, nên tại ryokan onsen cũng không cần tip. Không cần đưa thêm tiền cho nakai đã dẫn khách lên phòng, cho người mang đồ ăn hay cho nhân viên lễ tân. Lý do là ở Nhật, văn hóa cộng thêm tip như ở nhà hàng hay khách sạn phương Tây không hề ăn sâu. Phí cho dịch vụ vốn đã được tính trong giá phòng.
Tuy vậy, vẫn tồn tại tập quán truyền thống gọi là kokorozuke, tức khoản cảm ơn tự nguyện dành cho nakai. Chính vì vậy, khách nước ngoài thường băn khoăn liệu có nên đưa hay không. Bài viết này sẽ giải thích một cách trung lập vì sao Nhật không cần tip, kokorozuke là gì và hiện nay được xử lý ra sao, cũng như khác gì với văn hóa tip ở nước ngoài. Vì phí và chính sách của từng nơi khác nhau, nội dung ở đây chỉ là hướng dẫn chung; cuối cùng hãy theo quy định của ryokan.
Bài viết này chỉ giải thích trung lập các tập quán phổ biến, không đảm bảo chính sách hay cách xử lý của một ryokan cụ thể. Việc tiếp nhận kokorozuke hay không khác nhau tùy cơ sở lưu trú.
Ở Nhật, dù là nhà hàng, cơ sở lưu trú hay taxi, nguyên tắc chung là không tip. Đó là vì mọi người cùng chia sẻ quan điểm rằng phí cho dịch vụ đã nằm trong mức giá được niêm yết ngay từ đầu. Dịch vụ tốt là một phần của sản phẩm, và việc đưa thêm tiền riêng cho nó không phải là cách nghĩ phổ biến.
Ryokan onsen cũng không ngoại lệ. Nakai dẫn khách đến phòng, trải futon, bày món ăn, tất cả những dịch vụ tiếp đón đó đều đã nằm trong giá lưu trú. Không cần tip thêm cho những việc ấy, và việc không tip cũng không làm dịch vụ thay đổi. Có thể nhận được sự phục vụ chu đáo dù không tip, vì chi phí đã được tích hợp sẵn trong giá.
Trong bảng giá lưu trú, đôi khi sẽ có mục “phí dịch vụ” hoặc “thuế tắm”. Phí dịch vụ là khoản cơ sở lưu trú cộng thêm theo một tỷ lệ nhất định ngoài giá phòng, và xét rộng ra cũng là việc quy đổi sự phục vụ thành một phần của giá. Nói cách khác, khoản chi cho dịch vụ đã được thanh toán trong giá, nên không có tiền đề cộng thêm tip. Còn thuế tắm là thuế địa phương có bản chất khác với giá phòng hay phí dịch vụ; chi tiết được giải thích trong Thuế tắm là gì.
Ngoài tip, ryokan Nhật còn có tập quán kokorozuke. Đây là khoản cảm ơn tự nguyện, chủ yếu dành cho nakai phụ trách phòng, như một lời tri ân vì đã chăm sóc mình. Nó giống một món quà thể hiện “tấm lòng” hơn là khoản thanh toán cho dịch vụ.
Theo cách làm truyền thống, kokorozuke thường được cho vào phong bì nhỏ và trao kín đáo cho nakai trong phòng, vào lúc chào hỏi đầu tiên khi vừa đến nơi. Đây không phải khoản đưa theo từng bữa ăn, mà thường là một lần cho người phụ trách trong suốt kỳ lưu trú. Không có mức tiền cố định, nhưng theo tập quán thì chỉ ở mức nhỏ.
Tuy nhiên, đây chỉ là tập quán truyền thống và hiện nay không bắt buộc. Như sẽ nói ở phần sau, không đưa cũng hoàn toàn không thất lễ, và thực tế người đưa ngày càng ít. Không nên hiểu kokorozuke là một loại phí phải trả.
Tại ryokan onsen ngày nay, kokorozuke có thể đưa hoặc không đưa đều được. Quan niệm rằng không đưa là bất lịch sự đã giảm đi nhiều, và phần lớn khách lưu trú không chuẩn bị kokorozuke. Dù vậy, vẫn có thể nhận được sự tiếp đón chu đáo bình thường.
Những năm gần đây, số ryokan công khai chính sách không nhận kokorozuke cũng tăng lên. Nhiều nơi thực hiện triệt để quan điểm rằng mọi chi phí đã nằm trong giá, nên nhân viên không nhận tiền hay quà riêng. Ở những nơi như vậy, nếu cố đưa kokorozuke, bạn có thể được từ chối một cách lịch sự. Khi bị từ chối, chỉ cần không cố ép, và nói lời cảm ơn là đủ.
Với khách nước ngoài, việc chuẩn bị phong bì nhỏ và tiền mới có thể khá khó. Bạn hoàn toàn không cần bận tâm nếu không làm đúng những chi tiết đó. Lời cảm ơn không nhất thiết phải qua tip hay kokorozuke; một thái độ lịch sự và câu “cảm ơn” đã đủ truyền đạt thiện ý. Nếu lo lắng về tiếng Nhật, Chuẩn bị trước để xoay xở ở ryokan onsen dù tiếng Nhật hạn chế cũng là một tham khảo hữu ích.
Để dễ hình dung, dưới đây là bảng tóm tắt theo từng tình huống. Đây chỉ là hướng dẫn chung, vì cách xử lý có thể khác nhau tùy ryokan.
| Tình huống | Có cần không | Ghi chú |
|---|---|---|
| Nakai dẫn khách lên phòng | Không cần | Đã tính trong giá. Việc đưa kokorozuke là tự nguyện |
| Được phục vụ món ăn | Không cần | Không cần cảm ơn bằng tiền cho từng lần |
| Được trải futon | Không cần | Là một phần của dịch vụ thông thường |
| Được mang hành lý | Không cần | Không có tiền lệ tip |
| Được đón tiễn | Không cần | Nhiều ryokan còn cung cấp miễn phí |
| Được giúp việc đặc biệt ngoài mong đợi | Tùy chọn | Có người đưa kokorozuke như lời cảm ơn, nhưng không bắt buộc |
| Cố đưa kokorozuke nhưng bị từ chối | Không đưa | Đó là nơi không nhận. Chỉ cần cảm ơn bằng lời là đủ |
Như bảng trên cho thấy, trong hầu hết trường hợp, cả tip lẫn kokorozuke đều không cần thiết. Kokorozuke chỉ còn mang tính “tùy chọn” trong một số tình huống rất hạn chế, chẳng hạn khi bạn cảm thấy mình được hỗ trợ đặc biệt. Về cơ bản, cứ nghĩ rằng “không cần đưa” là đủ, bạn sẽ không bị lúng túng.
Lý do lớn nhất khiến khách nước ngoài bối rối là vì ở quê nhà họ có thói quen tip. Bảng dưới đây so sánh trung lập giữa tập quán tip phổ biến ở nước ngoài và cách xử lý ở Nhật. Vì còn tùy khu vực và hoàn cảnh, hãy xem đây là xu hướng chung.
| Tình huống | Ở phương Tây, v.v. (xu hướng chung) | Ở Nhật |
|---|---|---|
| Bữa ăn ở nhà hàng | Thường cộng thêm một tỷ lệ tip | Không cần tip. Đã tính trong giá |
| Nhân viên phòng và bell staff của khách sạn | Nhiều nơi có thói quen tip khoản nhỏ | Không cần. Kokorozuke chỉ là tập quán tự nguyện |
| Taxi | Có nơi có thói quen làm tròn lên hoặc đưa vài phần trăm | Không cần |
| Cách thể hiện sự cảm ơn với dịch vụ | Thường thể hiện bằng số tiền tip | Thường thể hiện bằng lời nói và thái độ |
Ở phương Tây, tip đôi khi được tích hợp như một phần thu nhập của nhân viên trong hệ thống, nên không tip có thể bị xem là thiếu lịch sự. Ngược lại, ở Nhật, không tip mới là điều bình thường, và nếu cố đưa tip còn có thể làm đối phương lúng túng. Bạn chỉ cần tạm gác giả định rằng “không tip là bất lịch sự” khi ở Nhật.
Cùng một mục đích là thể hiện sự cảm ơn, nhưng cách làm khác nhau tùy quốc gia. Ở Nhật, phương tiện ấy không phải là tip mà là lời nói và cách cư xử lịch sự.
Dù không có tip hay kokorozuke, vẫn có nhiều cách để nói lời cảm ơn. Cách đơn giản nhất là khi rời đi hoặc sau khi được giúp đỡ, nói “arigatou gozaimashita” bằng lời. Ở Nhật, đây thường là cách thể hiện biết ơn tự nhiên và chắc chắn hơn cả tiền.
Nếu bạn vẫn muốn trao một món gì đó, kokorozuke là một lựa chọn. Khi đó, hãy nhớ đừng buồn nếu bị từ chối và đừng cố ép nhận. Không ít ryokan có chính sách không nhận, nên việc từ chối chỉ là một phần trong phong cách phục vụ của họ, chứ không phải sự phủ nhận thiện ý của bạn. Dù chọn đưa hay không, mức độ hài lòng và chất lượng dịch vụ bạn nhận được sẽ không thay đổi.
Về cách tận hưởng toàn bộ kỳ nghỉ tại ryokan, Cách tận hưởng ryokan onsen rất hữu ích, còn với chi phí và điều kiện nên kiểm tra trước khi đặt, hãy xem Danh sách kiểm tra trước khi đặt ryokan onsen. Thay vì lo về tip, nắm các điều cơ bản này sẽ giúp bạn thoải mái hơn rất nhiều.
Không cần. Nhật không có thói quen tip, và việc phục vụ của nakai đã nằm trong giá lưu trú. Có tập quán truyền thống về khoản cảm ơn tự nguyện gọi là kokorozuke, nhưng ngày nay không đưa cũng hoàn toàn không thất lễ. Phần lớn khách lưu trú không đưa mà vẫn nhận được sự tiếp đón chu đáo.
Không. Nhiều ryokan hiện không nhận kokorozuke, nên việc bị từ chối chỉ phản ánh chính sách của nơi đó. Điều đó không có nghĩa là hành động của bạn bị phủ nhận. Chỉ cần không cố đưa nữa và nói “cảm ơn” bằng lời là đủ.
Đúng vậy, không cần. Phí dịch vụ là khoản cơ sở lưu trú cộng thêm ngoài giá phòng, cũng là một cách tính tiền cho dịch vụ. Dù có hay không có phí này, cũng không có tiền lệ cộng thêm tip. Còn thuế tắm là thuế địa phương có bản chất khác với phí dịch vụ; giải thích chi tiết có trong Thuế tắm là gì.
Không có mức cố định, và những gì được nhắc đến trong tập quán cũng chỉ là mức nhỏ. Theo truyền thống, người ta cho vào phong bì nhỏ và kín đáo trao cho nakai phụ trách trong phòng khi vừa đến nơi, nhưng đây không phải điều bắt buộc. Bạn không cần lo nếu không chuẩn bị đúng nghi thức; lựa chọn không đưa hoàn toàn không sao cả.
Hoàn toàn ổn. Ở Nhật, không tip mới là điều bình thường, và không tip không bị xem là bất lịch sự. Thậm chí nếu cố tip, bạn còn có thể làm người nhận lúng túng. Nếu hiểu rằng ở Nhật sự cảm ơn thường được thể hiện bằng lời nói và thái độ hơn là tiền tip, bạn sẽ yên tâm hơn.
Tại ryokan onsen, không cần tip. Nhật không có thói quen tip, và việc phục vụ của nakai hay nhân viên đều đã nằm trong giá lưu trú. Có tập quán “kokorozuke” là khoản cảm ơn tự nguyện dành cho nakai, nhưng ngày nay không bắt buộc, và không đưa cũng hoàn toàn không thất lễ. Nhiều ryokan còn không nhận khoản này, nên khi đó chỉ cần cảm ơn bằng lời là đủ.
Nếu đã quen với văn hóa tip ở nước ngoài, bạn có thể thấy bối rối, nhưng hãy tạm gác giả định rằng “không đưa là bất lịch sự”. Ở Nhật, cách thể hiện biết ơn phổ biến là bằng lời nói và cư xử lịch sự, chứ không phải bằng tiền. Thay vì bận tâm tip có nên đưa hay không, hãy tập trung tận hưởng kỳ nghỉ của mình với Cách tận hưởng ryokan onsen và Danh sách kiểm tra trước khi đặt ryokan onsen.
Có cần tip ở ryokan onsen không? — Nói thẳng ra, ở Nhật không có thói quen tip, nên tại ryokan onsen cũng không cần tip. Không cần đưa thêm tiền cho nakai đã dẫn khách lên phòng, cho người mang đồ ăn hay cho nhân viên lễ tân. Lý do là ở Nhật, văn hóa cộng thêm tip như ở nhà hàng hay khách sạn phương Tây không hề ăn sâu. Phí cho dịch vụ vốn đã được tính trong giá phòng.
Tuy vậy, vẫn tồn tại tập quán truyền thống gọi là kokorozuke, tức khoản cảm ơn tự nguyện dành cho nakai. Chính vì vậy, khách nước ngoài thường băn khoăn liệu có nên đưa hay không. Bài viết này sẽ giải thích một cách trung lập vì sao Nhật không cần tip, kokorozuke là gì và hiện nay được xử lý ra sao, cũng như khác gì với văn hóa tip ở nước ngoài. Vì phí và chính sách của từng nơi khác nhau, nội dung ở đây chỉ là hướng dẫn chung; cuối cùng hãy theo quy định của ryokan.
Bài viết này chỉ giải thích trung lập các tập quán phổ biến, không đảm bảo chính sách hay cách xử lý của một ryokan cụ thể. Việc tiếp nhận kokorozuke hay không khác nhau tùy cơ sở lưu trú.
Ở Nhật, dù là nhà hàng, cơ sở lưu trú hay taxi, nguyên tắc chung là không tip. Đó là vì mọi người cùng chia sẻ quan điểm rằng phí cho dịch vụ đã nằm trong mức giá được niêm yết ngay từ đầu. Dịch vụ tốt là một phần của sản phẩm, và việc đưa thêm tiền riêng cho nó không phải là cách nghĩ phổ biến.
Ryokan onsen cũng không ngoại lệ. Nakai dẫn khách đến phòng, trải futon, bày món ăn, tất cả những dịch vụ tiếp đón đó đều đã nằm trong giá lưu trú. Không cần tip thêm cho những việc ấy, và việc không tip cũng không làm dịch vụ thay đổi. Có thể nhận được sự phục vụ chu đáo dù không tip, vì chi phí đã được tích hợp sẵn trong giá.
Trong bảng giá lưu trú, đôi khi sẽ có mục “phí dịch vụ” hoặc “thuế tắm”. Phí dịch vụ là khoản cơ sở lưu trú cộng thêm theo một tỷ lệ nhất định ngoài giá phòng, và xét rộng ra cũng là việc quy đổi sự phục vụ thành một phần của giá. Nói cách khác, khoản chi cho dịch vụ đã được thanh toán trong giá, nên không có tiền đề cộng thêm tip. Còn thuế tắm là thuế địa phương có bản chất khác với giá phòng hay phí dịch vụ; chi tiết được giải thích trong Thuế tắm là gì.
Ngoài tip, ryokan Nhật còn có tập quán kokorozuke. Đây là khoản cảm ơn tự nguyện, chủ yếu dành cho nakai phụ trách phòng, như một lời tri ân vì đã chăm sóc mình. Nó giống một món quà thể hiện “tấm lòng” hơn là khoản thanh toán cho dịch vụ.
Theo cách làm truyền thống, kokorozuke thường được cho vào phong bì nhỏ và trao kín đáo cho nakai trong phòng, vào lúc chào hỏi đầu tiên khi vừa đến nơi. Đây không phải khoản đưa theo từng bữa ăn, mà thường là một lần cho người phụ trách trong suốt kỳ lưu trú. Không có mức tiền cố định, nhưng theo tập quán thì chỉ ở mức nhỏ.
Tuy nhiên, đây chỉ là tập quán truyền thống và hiện nay không bắt buộc. Như sẽ nói ở phần sau, không đưa cũng hoàn toàn không thất lễ, và thực tế người đưa ngày càng ít. Không nên hiểu kokorozuke là một loại phí phải trả.
Tại ryokan onsen ngày nay, kokorozuke có thể đưa hoặc không đưa đều được. Quan niệm rằng không đưa là bất lịch sự đã giảm đi nhiều, và phần lớn khách lưu trú không chuẩn bị kokorozuke. Dù vậy, vẫn có thể nhận được sự tiếp đón chu đáo bình thường.
Những năm gần đây, số ryokan công khai chính sách không nhận kokorozuke cũng tăng lên. Nhiều nơi thực hiện triệt để quan điểm rằng mọi chi phí đã nằm trong giá, nên nhân viên không nhận tiền hay quà riêng. Ở những nơi như vậy, nếu cố đưa kokorozuke, bạn có thể được từ chối một cách lịch sự. Khi bị từ chối, chỉ cần không cố ép, và nói lời cảm ơn là đủ.
Với khách nước ngoài, việc chuẩn bị phong bì nhỏ và tiền mới có thể khá khó. Bạn hoàn toàn không cần bận tâm nếu không làm đúng những chi tiết đó. Lời cảm ơn không nhất thiết phải qua tip hay kokorozuke; một thái độ lịch sự và câu “cảm ơn” đã đủ truyền đạt thiện ý. Nếu lo lắng về tiếng Nhật, Chuẩn bị trước để xoay xở ở ryokan onsen dù tiếng Nhật hạn chế cũng là một tham khảo hữu ích.
Để dễ hình dung, dưới đây là bảng tóm tắt theo từng tình huống. Đây chỉ là hướng dẫn chung, vì cách xử lý có thể khác nhau tùy ryokan.
| Tình huống | Có cần không | Ghi chú |
|---|---|---|
| Nakai dẫn khách lên phòng | Không cần | Đã tính trong giá. Việc đưa kokorozuke là tự nguyện |
| Được phục vụ món ăn | Không cần | Không cần cảm ơn bằng tiền cho từng lần |
| Được trải futon | Không cần | Là một phần của dịch vụ thông thường |
| Được mang hành lý | Không cần | Không có tiền lệ tip |
| Được đón tiễn | Không cần | Nhiều ryokan còn cung cấp miễn phí |
| Được giúp việc đặc biệt ngoài mong đợi | Tùy chọn | Có người đưa kokorozuke như lời cảm ơn, nhưng không bắt buộc |
| Cố đưa kokorozuke nhưng bị từ chối | Không đưa | Đó là nơi không nhận. Chỉ cần cảm ơn bằng lời là đủ |
Như bảng trên cho thấy, trong hầu hết trường hợp, cả tip lẫn kokorozuke đều không cần thiết. Kokorozuke chỉ còn mang tính “tùy chọn” trong một số tình huống rất hạn chế, chẳng hạn khi bạn cảm thấy mình được hỗ trợ đặc biệt. Về cơ bản, cứ nghĩ rằng “không cần đưa” là đủ, bạn sẽ không bị lúng túng.
Lý do lớn nhất khiến khách nước ngoài bối rối là vì ở quê nhà họ có thói quen tip. Bảng dưới đây so sánh trung lập giữa tập quán tip phổ biến ở nước ngoài và cách xử lý ở Nhật. Vì còn tùy khu vực và hoàn cảnh, hãy xem đây là xu hướng chung.
| Tình huống | Ở phương Tây, v.v. (xu hướng chung) | Ở Nhật |
|---|---|---|
| Bữa ăn ở nhà hàng | Thường cộng thêm một tỷ lệ tip | Không cần tip. Đã tính trong giá |
| Nhân viên phòng và bell staff của khách sạn | Nhiều nơi có thói quen tip khoản nhỏ | Không cần. Kokorozuke chỉ là tập quán tự nguyện |
| Taxi | Có nơi có thói quen làm tròn lên hoặc đưa vài phần trăm | Không cần |
| Cách thể hiện sự cảm ơn với dịch vụ | Thường thể hiện bằng số tiền tip | Thường thể hiện bằng lời nói và thái độ |
Ở phương Tây, tip đôi khi được tích hợp như một phần thu nhập của nhân viên trong hệ thống, nên không tip có thể bị xem là thiếu lịch sự. Ngược lại, ở Nhật, không tip mới là điều bình thường, và nếu cố đưa tip còn có thể làm đối phương lúng túng. Bạn chỉ cần tạm gác giả định rằng “không tip là bất lịch sự” khi ở Nhật.
Cùng một mục đích là thể hiện sự cảm ơn, nhưng cách làm khác nhau tùy quốc gia. Ở Nhật, phương tiện ấy không phải là tip mà là lời nói và cách cư xử lịch sự.
Dù không có tip hay kokorozuke, vẫn có nhiều cách để nói lời cảm ơn. Cách đơn giản nhất là khi rời đi hoặc sau khi được giúp đỡ, nói “arigatou gozaimashita” bằng lời. Ở Nhật, đây thường là cách thể hiện biết ơn tự nhiên và chắc chắn hơn cả tiền.
Nếu bạn vẫn muốn trao một món gì đó, kokorozuke là một lựa chọn. Khi đó, hãy nhớ đừng buồn nếu bị từ chối và đừng cố ép nhận. Không ít ryokan có chính sách không nhận, nên việc từ chối chỉ là một phần trong phong cách phục vụ của họ, chứ không phải sự phủ nhận thiện ý của bạn. Dù chọn đưa hay không, mức độ hài lòng và chất lượng dịch vụ bạn nhận được sẽ không thay đổi.
Về cách tận hưởng toàn bộ kỳ nghỉ tại ryokan, Cách tận hưởng ryokan onsen rất hữu ích, còn với chi phí và điều kiện nên kiểm tra trước khi đặt, hãy xem Danh sách kiểm tra trước khi đặt ryokan onsen. Thay vì lo về tip, nắm các điều cơ bản này sẽ giúp bạn thoải mái hơn rất nhiều.
Không cần. Nhật không có thói quen tip, và việc phục vụ của nakai đã nằm trong giá lưu trú. Có tập quán truyền thống về khoản cảm ơn tự nguyện gọi là kokorozuke, nhưng ngày nay không đưa cũng hoàn toàn không thất lễ. Phần lớn khách lưu trú không đưa mà vẫn nhận được sự tiếp đón chu đáo.
Không. Nhiều ryokan hiện không nhận kokorozuke, nên việc bị từ chối chỉ phản ánh chính sách của nơi đó. Điều đó không có nghĩa là hành động của bạn bị phủ nhận. Chỉ cần không cố đưa nữa và nói “cảm ơn” bằng lời là đủ.
Đúng vậy, không cần. Phí dịch vụ là khoản cơ sở lưu trú cộng thêm ngoài giá phòng, cũng là một cách tính tiền cho dịch vụ. Dù có hay không có phí này, cũng không có tiền lệ cộng thêm tip. Còn thuế tắm là thuế địa phương có bản chất khác với phí dịch vụ; giải thích chi tiết có trong Thuế tắm là gì.
Không có mức cố định, và những gì được nhắc đến trong tập quán cũng chỉ là mức nhỏ. Theo truyền thống, người ta cho vào phong bì nhỏ và kín đáo trao cho nakai phụ trách trong phòng khi vừa đến nơi, nhưng đây không phải điều bắt buộc. Bạn không cần lo nếu không chuẩn bị đúng nghi thức; lựa chọn không đưa hoàn toàn không sao cả.
Hoàn toàn ổn. Ở Nhật, không tip mới là điều bình thường, và không tip không bị xem là bất lịch sự. Thậm chí nếu cố tip, bạn còn có thể làm người nhận lúng túng. Nếu hiểu rằng ở Nhật sự cảm ơn thường được thể hiện bằng lời nói và thái độ hơn là tiền tip, bạn sẽ yên tâm hơn.
Tại ryokan onsen, không cần tip. Nhật không có thói quen tip, và việc phục vụ của nakai hay nhân viên đều đã nằm trong giá lưu trú. Có tập quán “kokorozuke” là khoản cảm ơn tự nguyện dành cho nakai, nhưng ngày nay không bắt buộc, và không đưa cũng hoàn toàn không thất lễ. Nhiều ryokan còn không nhận khoản này, nên khi đó chỉ cần cảm ơn bằng lời là đủ.
Nếu đã quen với văn hóa tip ở nước ngoài, bạn có thể thấy bối rối, nhưng hãy tạm gác giả định rằng “không đưa là bất lịch sự”. Ở Nhật, cách thể hiện biết ơn phổ biến là bằng lời nói và cư xử lịch sự, chứ không phải bằng tiền. Thay vì bận tâm tip có nên đưa hay không, hãy tập trung tận hưởng kỳ nghỉ của mình với Cách tận hưởng ryokan onsen và Danh sách kiểm tra trước khi đặt ryokan onsen.